Довідка про шлюбоспроможність за кордоном

Довідка про шлюбоспроможність для укладення шлюбу за кордоном
Зміст
  1. Що таке довідка про шлюбоспроможність за кордоном
  2. Коли потрібна довідка про сімейний стан для шлюбу за кордоном
  3. Чим відрізняється довідка про шлюбоспроможність від заяви про шлюбну правоспроможність
  4. Як отримати довідку про шлюбоспроможність за кордоном українцю
  5. Де оформити заяву про шлюбну правоспроможність
  6. Довідка про сімейний стан без присутності в Україні
  7. Які документи потрібні для довідки про шлюбну правоспроможність
  8. Довідка про відсутність шлюбу для одруження з іноземцем
  9. Чи можна отримати довідку про шлюбоспроможність онлайн
  10. Апостиль на довідку про сімейний стан для іноземної країни
  11. Переклад довідки про шлюбоспроможність для шлюбу за кордоном
  12. Довідка про шлюбоспроможність через консульство України
  13. Що робити, якщо за кордоном вимагають Certificate of No Impediment
  14. Допомога адвоката з документами для шлюбу за кордоном
  15. Юридичні рекомендації
  16. Інструкція для клієнта
Довідка про відсутність перешкод до шлюбу за кордоном
Документ для підтвердження шлюбоспроможності українця за кордоном – фото ШІ
Сімейний адвокат
Скрябін Олексій Миколайович
Скрябін Олексій Миколайович
Доктор юридичних наук, професор. Досвід роботи у сфері сімейного права з 2007 року.
Про мене
Вітаю вас! Тема цієї статті — довідка про шлюбоспроможність за кордоном. Розглянемо, як отримати документ, що підтвердить вашу можливість вступу в шлюб, навіть якщо ви за межами України. Також торкнемося пов’язаних питань: повторне отримання документів ДРАЦС, легалізація документів для Польщі, апостиль на рішення суду про розлучення, розлучення онлайн з іноземцем, повторне отримання свідоцтва про шлюб онлайн.

Що таке довідка про шлюбоспроможність за кордоном

Довідка про шлюбоспроможність за кордоном — це документ або офіційно оформлена заява, яка підтверджує, що громадянин України має право укласти шлюб і не має перешкод для його реєстрації в іноземній державі. У різних країнах цей документ можуть називати по-різному: довідка про сімейний стан, довідка про відсутність шлюбу, заява про шлюбну правоспроможність або Certificate of No Impediment Ukraine.

Для українця така довідка важлива тому, що іноземний орган реєстрації шлюбу не завжди має доступ до українських реєстрів. Тому він просить документ, який підтверджує, що особа не перебуває в іншому зареєстрованому шлюбі, досягла шлюбного віку та може створити сім’ю відповідно до українського законодавства.

В українському правовому полі шлюб пов’язаний із вимогами Сімейного кодексу України, а у міжнародних ситуаціях також враховуються правила про особистий закон особи та форму шлюбу. Закон України «Про міжнародне приватне право» передбачає, що право особи на шлюб визначається її особистим законом, а форма та порядок укладення шлюбу залежать від місця його реєстрації.

На практиці це означає: якщо українець одружується в Польщі, Німеччині, Італії, Франції, Чехії, Іспанії чи іншій країні, потрібно враховувати одночасно вимоги України та вимоги держави, де буде реєструватися шлюб. Саме тому довідка про шлюбоспроможність за кордоном має бути оформлена не просто формально, а так, щоб її прийняв конкретний іноземний орган.

Коли потрібна довідка про сімейний стан для шлюбу за кордоном

Довідка про сімейний стан для шлюбу за кордоном найчастіше потрібна тоді, коли громадянин України планує укласти шлюб з іноземцем або з іншим громадянином України в іноземній державі. Іноземний орган хоче переконатися, що людина не має чинного шлюбу в Україні, а попередній шлюб, якщо він був, припинений належним чином.

Такий документ можуть вимагати муніципалітети, органи реєстрації актів цивільного стану, консульські установи, нотаріуси або інші органи країни, де планується шлюб. У деяких державах достатньо нотаріальної заяви про сімейний стан, а в інших потрібна саме заява про шлюбну правоспроможність, видана або посвідчена через українську консульську установу.

Особливо уважно потрібно діяти, якщо людина вже була у шлюбі. Іноземний орган може вимагати не лише довідку про відсутність шлюбу, а й документ про розірвання попереднього шлюбу, свідоцтво про смерть попереднього чоловіка або дружини, судове рішення про розлучення чи витяг з реєстру актів цивільного стану.

Довідка про шлюбоспроможність за кордоном також може знадобитися, якщо іноземна країна просить підтвердити відсутність перешкод до шлюбу саме від держави громадянства. Це поширена ситуація для українців, які тривалий час проживають за межами України, але залишаються громадянами України і повинні підтвердити свій сімейний стан для місцевих органів.

Чим відрізняється довідка про шлюбоспроможність від заяви про шлюбну правоспроможність

У побуті люди часто використовують назву «довідка про шлюбоспроможність», але в офіційному документообігу може йтися про заяву про шлюбну правоспроможність. Різниця полягає не лише у назві, а й у тому, хто оформлює документ, для якої країни він потрібен і яку юридичну силу має в конкретній ситуації.

Довідка про шлюбоспроможність за кордоном зазвичай сприймається як узагальнена назва документа, який підтверджує право особи на укладення шлюбу. Натомість заява про шлюбну правоспроможність частіше оформлюється як нотаріально або консульсько засвідчена заява громадянина України про те, що він або вона не перебуває у шлюбі та має право укласти новий шлюб.

Українські консульські установи в різних країнах прямо використовують формулювання про заяву або довідку щодо шлюбної правоспроможності, а також можуть зазначати, що іноземні органи вимагають Marriage non-impediment Certificate або подібний документ. Такі вимоги залежать від країни перебування та правил конкретного органу реєстрації шлюбу.

Тому перед оформленням важливо не вгадувати назву документа, а з’ясувати, що саме написано у вимозі іноземного органу. Якщо там зазначено Certificate of No Impediment, Nulla Osta, Ehefähigkeitszeugnis або інший аналог, потрібно правильно підібрати український документ, переклад, апостиль або консульське засвідчення.

Яка ситуація найбільше відповідає вашому запиту щодо довідки про шлюбоспроможність за кордоном?
Потрібна довідка для шлюбу з іноземцем
100%
Потрібна заява про шлюбну правоспроможність через консульство
0%
Потрібен апостиль і переклад документа
0%
Потрібне оформлення без присутності в Україні
0%
Voted: 1

Як отримати довідку про шлюбоспроможність за кордоном українцю

Українець може отримати довідку про шлюбоспроможність за кордоном кількома шляхами: через компетентні органи в Україні, через нотаріальне оформлення заяви, через консульську установу України або через адвоката, який організує підготовку документів дистанційно. Оптимальний варіант залежить від країни, де планується шлюб, та від того, чи перебуває людина в Україні.

Найперше потрібно отримати вимогу від іноземного органу: який саме документ потрібен, чи має бути апостиль, чи приймається нотаріальна заява, чи потрібен переклад присяжним перекладачем, чи вимагається документ саме з консульства України. Без цього можна оформити правильний з української точки зору документ, але отримати відмову за кордоном.

Далі перевіряються українські документи: паспортні дані, реєстраційний номер облікової картки платника податків, сімейний стан, документи про розірвання шлюбу або смерть попереднього подружжя. Якщо в документах є розбіжності у прізвищі, даті, транслітерації або місці народження, їх бажано усунути до подання в іноземний орган.

Після цього оформлюється сам документ, апостиль або консульська легалізація, переклад і, за потреби, нотаріальне засвідчення перекладу. Якщо людина перебуває за кордоном, адвокат може координувати процес в Україні, перевіряти вимоги іноземного органу та допомогти уникнути ситуації, коли документ повертають через неправильну форму або відсутність потрібного засвідчення.

Де оформити заяву про шлюбну правоспроможність

Заява про шлюбну правоспроможність може оформлюватися в Україні або за кордоном, залежно від вимог країни, де планується реєстрація шлюбу. Якщо іноземний орган приймає українську нотаріальну заяву, її можна оформити в Україні з подальшим апостилем та перекладом. Якщо потрібен документ від консульства, слід звертатися до відповідної закордонної дипломатичної установи України.

Українські консульські установи в окремих країнах мають власні сторінки з поясненнями щодо заяви про шлюбну правоспроможність, довідки про шлюбну правоспроможність або процедури укладення шлюбу за кордоном. Наприклад, консульські ресурси України в Німеччині, Греції, Італії та інших країнах описують порядок оформлення таких документів для місцевих органів.

Якщо людина перебуває в Україні, але шлюб планується за кордоном, часто зручніше спочатку отримати письмову вимогу або перелік документів від іноземного муніципалітету. Потім можна оформити заяву про сімейний стан, апостиль, переклад та інші документи саме під цю вимогу, а не за загальною схемою.

Якщо людина вже за кордоном, варто перевірити сайт посольства або консульства України у відповідній країні. У деяких ситуаціях консульство може посвідчити заяву, але строк запису, перелік документів і консульський збір можуть відрізнятися. Тому підготовку краще починати завчасно, особливо якщо дата укладення шлюбу вже погоджена.

Довідка про сімейний стан без присутності в Україні

Довідка про сімейний стан без присутності в Україні потрібна українцям, які проживають за кордоном і не можуть приїхати особисто для оформлення документів. Така ситуація поширена серед людей, які працюють, навчаються, перебувають у шлюбній процедурі за кордоном або мають обмежений час для поїздки в Україну.

У багатьох випадках питання можна організувати дистанційно: перевірити вимоги іноземного органу, підготувати документи, оформити заяву, отримати апостиль, організувати переклад і пересилання. Важливо, щоб усі дії відповідали саме тій країні, де документ буде подаватися, тому що формальні вимоги можуть істотно відрізнятися.

Адвокат представляє інтереси клієнта на підставі договору про надання правничої допомоги, який може укладатися онлайн. Довіреність для цього не потрібна. Це зручно, коли потрібно отримати консультацію, проаналізувати документи, підготувати правову позицію, перевірити вимоги іноземного органу та супроводити оформлення документів без особистого візиту клієнта.

Водночас потрібно розуміти межі дистанційного формату. Якщо закон або консульська установа вимагає особистого підпису заявника, особистої явки або посвідчення підпису, цей етап може потребувати участі самої особи. Але навіть у такому разі юридична підготовка допомагає скоротити кількість помилок і не втратити час на повторне оформлення.

Які документи потрібні для довідки про шлюбну правоспроможність

Для довідки про шлюбну правоспроможність зазвичай потрібні документи, які підтверджують особу, громадянство України, сімейний стан і припинення попереднього шлюбу, якщо він був. Остаточний перелік залежить від того, чи оформлюється документ через нотаріуса, органи в Україні, консульство України або для конкретного іноземного органу.

Найчастіше готують паспорт громадянина України або паспорт для виїзду за кордон, реєстраційний номер облікової картки платника податків, документи про розірвання шлюбу, свідоцтво про смерть попереднього подружжя, витяг з актового запису, зміну імені або прізвища, а також вимогу іноземного органу щодо форми документа. Якщо документи складені різними мовами, окремо вирішується питання перекладу.

Особливу увагу потрібно звернути на збіг персональних даних. Якщо в паспорті одна транслітерація прізвища, у свідоцтві про розлучення інша, а в іноземній вимозі третя, орган за кордоном може попросити пояснення або додаткові документи. Такі неточності краще виявити до подання пакета.

Якщо заявник проживає за кордоном, варто заздалегідь зробити якісні скан-копії всіх документів і перевірити, чи потрібні оригінали для апостиля або консульського засвідчення. Для деяких дій копій достатньо на етапі аналізу, але для офіційного оформлення зазвичай потрібен оригінал або належним чином засвідчена копія.

Довідка про відсутність шлюбу для одруження з іноземцем

Довідка про відсутність шлюбу для одруження з іноземцем підтверджує, що громадянин України не має чинного зареєстрованого шлюбу, який перешкоджає новому шлюбу. Для іноземного органу це один із ключових документів, адже він дозволяє переконатися, що майбутній шлюб не порушує принцип одношлюбності.

Якщо українець уже був одружений, одного твердження про відсутність шлюбу може бути недостатньо. Орган за кордоном може вимагати документ про розірвання попереднього шлюбу, рішення суду, свідоцтво про розлучення, витяг з реєстру або інший документ, який підтверджує припинення попереднього сімейного статусу.

У ситуаціях з іноземцем важливо також враховувати вимоги країни другого нареченого або нареченої. Наприклад, одна держава може вимагати апостиль на українському документі, інша — консульську легалізацію, а третя — спеціальний переклад, виконаний перекладачем, акредитованим у цій країні.

Практична помилка полягає в тому, що люди іноді оформлюють довідку про шлюбоспроможність онлайн або нотаріальну заяву, не перевіривши вимоги іноземного органу. У результаті документ може бути юридично правильним в Україні, але неприйнятним для реєстратора за кордоном. Тому правильна підготовка починається не з форми заяви, а з вимоги країни, де буде шлюб з іноземцем.

Плюси роботи з адвокатом та мінуси самостійно
Плюси роботи з адвокатом
Правильний документ
Менше помилок
Дистанційний супровід
Мінуси самостійно
Неправильна форма
Втрачений час
Ризик відмови

Чи можна отримати довідку про шлюбоспроможність онлайн

Отримати довідку про шлюбоспроможність онлайн повністю в електронному форматі можливо не завжди. У частині ситуацій дистанційно можна підготувати документи, провести консультацію, перевірити вимоги, укласти договір про правничу допомогу, організувати подання, апостиль, переклад і пересилання. Але сама форма документа може вимагати паперового оригіналу, підпису або консульського посвідчення.

Онлайн-формат найкраще працює як юридичний супровід процесу. Людина надсилає скан-копії документів, описує країну та орган, де планується шлюб, надає вимогу іноземного органу, після чого адвокат аналізує, який документ потрібен: довідка про сімейний стан, заява про шлюбну правоспроможність, довідка про відсутність шлюбу або інший документ.

Важливо не плутати онлайн-замовлення з електронною придатністю документа. Іноземний орган може вимагати саме паперовий документ з підписом, печаткою, апостилем, перекладом або нотаріальним засвідченням. Тому навіть якщо частина процесу відбувається онлайн, результат часто оформлюється у паперовій формі.

Для громадян України за кордоном онлайн-супровід зручний тим, що дозволяє заздалегідь перевірити пакет документів і не їхати в Україну без потреби. Особливо це актуально, коли потрібно швидко зрозуміти, чи прийме іноземний орган українську заяву, чи потрібно звертатися до консульства України.

Апостиль на довідку про сімейний стан для іноземної країни

Апостиль на довідку про сімейний стан потрібен тоді, коли документ має використовуватися в державі, яка визнає спрощене засвідчення документів за Гаазькою конвенцією. Апостиль підтверджує справжність підпису, статус особи, яка підписала документ, а також печатки або штампа на документі, але не змінює зміст самого документа.

Для документів, які видаються органами юстиції, судами, державними архівними установами або оформлюються нотаріусами України, апостиль проставляє Міністерство юстиції України в межах своїх повноважень. Актуальну інформацію щодо таких процедур доцільно перевіряти на офіційному сайті Міністерства юстиції України, щоб не орієнтуватися на застарілі комерційні джерела.

Звичайний строк проставлення апостиля для таких документів може становити два робочі дні, а за потреби додаткової перевірки документів актів цивільного стану строк може бути продовжений до двадцяти робочих днів. Це важливо враховувати, якщо дата шлюбу за кордоном уже призначена або документи потрібно подати до певного терміну.

Не кожна країна приймає апостиль. Якщо держава не є учасницею відповідної процедури або вимагає інший спосіб засвідчення, може знадобитися консульська легалізація. Тому перед тим як оформлювати апостиль на документах для довідки про сімейний стан, потрібно перевірити не лише українські правила, а й вимоги країни, де документ буде використаний.

Переклад довідки про шлюбоспроможність для шлюбу за кордоном

Переклад довідки про шлюбоспроможність для шлюбу за кордоном має відповідати вимогам тієї країни, де документ подається. В одних країнах приймають нотаріально засвідчений переклад, виконаний в Україні. В інших вимагають переклад присяжного перекладача вже на території іноземної держави. Іноді потрібен переклад після апостиля, а іноді перекладається весь документ разом з апостилем.

Головне правило: переклад повинен бути зроблений у правильній послідовності. Якщо іноземний орган хоче бачити переклад апостиля, спочатку оформлюють документ, потім апостиль, а вже після цього перекладають повний пакет. Якщо спочатку перекласти документ, а потім поставити апостиль на оригінал, може виявитися, що апостиль не перекладений і пакет потрібно переробляти.

Окрему увагу слід приділити транслітерації імені, прізвища, місця народження та даних попереднього шлюбу. У документах для шлюбу за кордоном навіть дрібна розбіжність може викликати питання. Наприклад, іноземний орган може не зрозуміти, що одна й та сама особа має різні варіанти написання прізвища в українському паспорті, закордонному паспорті та старому свідоцтві.

Якщо документи готуються через адвоката, переклад документів бажано перевірити до подання. Юридична перевірка не замінює роботу перекладача, але допомагає виявити помилки в датах, назвах органів, статусі документа, формулюваннях про відсутність шлюбу та інших деталях, які можуть вплинути на прийняття документа.

Довідка про шлюбоспроможність через консульство України

Довідка про шлюбоспроможність через консульство України може бути потрібна, якщо іноземний орган прямо вимагає документ, виданий або посвідчений українською дипломатичною установою. У такому разі нотаріальна заява з України не завжди замінює консульський документ, навіть якщо за змістом вона підтверджує той самий факт.

Консульства України в різних країнах можуть мати окремі вимоги до документів, запису, консульського збору та форми заяви. Тому перед зверненням потрібно перевірити інформацію саме на сайті того посольства або консульства, до якого людина планує звертатися. Загальні поради з іншої країни можуть не підійти.

Якщо людина не може швидко потрапити на прийом до консульства, варто уточнити в іноземному органі, чи приймуть інший варіант документа: українську нотаріальну заяву, довідку про сімейний стан, документ з апостилем або перекладом. У деяких ситуаціях це допомагає уникнути тривалого очікування.

Водночас не слід самостійно замінювати консульський документ іншим документом без письмового підтвердження від органу, який реєструватиме шлюб. Якщо іноземний орган просить саме Certificate of No Impediment від України, краще одразу узгодити правильну форму, щоб не отримати відмову перед датою реєстрації.

Що робити, якщо за кордоном вимагають Certificate of No Impediment

Certificate of No Impediment — це поширена англомовна назва документа про відсутність перешкод до шлюбу. Для громадянина України це може відповідати заяві про шлюбну правоспроможність, довідці про шлюбну правоспроможність, заяві про сімейний стан або іншому документу, який підтверджує право на шлюб.

Перший крок — отримати точну вимогу іноземного органу. Бажано, щоб вона була письмовою або розміщеною на офіційному сайті муніципалітету, реєстратора чи консульства. У вимозі потрібно звернути увагу на назву документа, орган видачі, строк дії, необхідність апостиля, легалізації, перекладу та спосіб засвідчення підпису.

Другий крок — зіставити іноземну вимогу з українськими можливостями оформлення. Якщо країна приймає заяву, можна розглядати нотаріальну або консульську форму. Якщо потрібен саме офіційний документ від компетентного органу, потрібно перевірити, який український документ найближче відповідає вимозі.

Третій крок — підготувати пакет без зайвих експериментів. Certificate of No Impediment Ukraine повинен бути зрозумілим для іноземного органу: правильно оформлений, належним чином засвідчений, перекладений та поданий у встановлений строк. Саме на цьому етапі найчастіше виникають помилки через різницю між українськими і закордонними назвами документів.

Допомога адвоката з документами для шлюбу за кордоном

Допомога адвоката з документами для шлюбу за кордоном потрібна тоді, коли людина не впевнена, який документ оформлювати, перебуває за межами України, має попередній шлюб, різні прізвища в документах або обмежений строк до реєстрації шлюбу. У таких ситуаціях важлива не лише підготовка одного документа, а й правильна логіка всього пакета.

Адвокат Скрябін може проаналізувати вимоги іноземного органу, визначити, чи потрібна довідка про шлюбоспроможність, заява про шлюбну правоспроможність, довідка про відсутність шлюбу, апостиль, переклад або консульська дія. Це допомагає уникнути типових помилок, коли документ оформлюють «як усім», але конкретна країна його не приймає.

Юридична допомога також корисна, якщо є складна сімейна історія: розлучення через суд, втрачене свідоцтво, зміна прізвища, шлюб за кордоном, попереднє рішення іноземного суду або потреба підтвердити сімейний стан для кількох держав. У таких випадках адвокат допомагає вибудувати документальне підтвердження послідовно.

Для громадян України за кордоном головна перевага супроводу — можливість вирішувати питання дистанційно настільки, наскільки це дозволяє процедура. Клієнт отримує зрозумілий план, перелік документів, пояснення щодо апостиля та перекладу, а також підтримку в комунікації з органами, якщо виникають додаткові питання щодо легалізації документів ДРАЦС для використання за кордоном.

Юридичні рекомендації

Перед оформленням документа попросіть іноземний орган надати точну назву потрібного документа. Не обмежуйтеся усним поясненням, тому що різниця між довідкою про сімейний стан, заявою про шлюбну правоспроможність і Certificate of No Impediment може бути важливою для прийняття документів.

Перевірте всі персональні дані у паспорті, документах про розлучення, свідоцтвах, витягах і перекладах. Якщо після розлучення або зміни прізвища залишилися документи з різними написаннями, краще підготувати пояснювальний пакет заздалегідь.

Не відкладайте апостиль і переклад на останні дні. Навіть якщо стандартна процедура швидка, додаткова перевірка, черга до перекладача, консульський запис або доставка документів за кордон можуть зайняти більше часу, ніж очікувалося.

Якщо ви перебуваєте за кордоном, не поспішайте купувати квиток в Україну лише для оформлення документа. Спочатку отримайте юридичну консультацію: частину питань можна підготувати дистанційно, а особиста присутність потрібна не у кожній ситуації.

Інструкція для клієнта

  1. Отримайте від іноземного органу точну вимогу щодо документа для шлюбу: назву, форму, строк дії, потребу в апостилі, легалізації та перекладі.
  2. Перевірте свій сімейний стан за українськими документами: чи немає чинного шлюбу, чи є підтвердження розірвання попереднього шлюбу, чи збігаються прізвища та дати.
  3. Визначте, який документ потрібен саме у вашій ситуації: довідка про шлюбоспроможність, заява про шлюбну правоспроможність, довідка про відсутність шлюбу або консульський документ.
  4. Підготуйте документи для оформлення: паспорт, податковий номер, документи про попередній шлюб або його припинення, вимогу іноземного органу, дані майбутнього шлюбу за потреби.
  5. Оформіть документ у правильній формі: через компетентний орган, нотаріуса, консульство України або за допомогою адвоката, якщо потрібна дистанційна організація процесу.
  6. За потреби проставте апостиль або пройдіть консульську легалізацію, а потім зробіть переклад у тій формі, яку приймає країна реєстрації шлюбу.
  7. Перед поданням перевірте весь пакет: оригінали, апостиль, переклад, написання імені, строк дії документа та відповідність вимогам іноземного органу.
Запитання та відповіді адвокату по сімейним справам
Чи завжди довідка про шлюбоспроможність за кордоном має однакову форму?
Коли потрібна заява про шлюбну правоспроможність?
Чи замінює довідка про сімейний стан для шлюбу за кордоном документ про розлучення?
Чи можна оформити довідку про відсутність шлюбу без поїздки в Україну?
Чи реально отримати довідку про шлюбоспроможність онлайн?
Навіщо потрібен апостиль на довідку про сімейний стан?
Сімейний адвокат
Скрябін Олексій Миколайович
Скрябін Олексій Миколайович
Доктор юридичних наук, професор. Досвід роботи у сфері сімейного права з 2007 року.
Про мене
Якщо стаття "Довідка про шлюбоспроможність за кордоном" на сайті razvod24.com.ua була корисною для Вас, ставте лайк цій статті. Переходьте на наш ютуб-канал, підписуйтесь і дивіться безкоштовні відео консультації наших юристів з питань, що цікавлять Вас, та нововведень законодавства у сфері сімейного права.

Інформація про нас
Довідка про шлюбоспроможність за кордоном

Корисні матеріали сайту razvod24.com.ua:

  1. Витяг про право власності на майно через адвоката
  2. Отримати документ про право власності без присутності
  3. Де отримати витяг про право власності
  4. Як отримати інформацію з Державного реєстру речових прав на нерухоме майно
  5. Довідка про право власності
  6. Юридична консультація щодо поділу майна після розлучення
  7. Консультація адвоката щодо розлучення з дітьми: права, проживання, побачення
  8. Онлайн-консультація адвоката з розлучення
  9. Які документи потрібні для першої зустрічі з адвокатом по розлученню
  10. Скільки коштує консультація адвоката по розлученню
Рейтинг
( 1 оцінка, середнє 5 з 5 )
Сімейний адвокат
Додати коментар

;-) :| :x :twisted: :smile: :shock: :sad: :roll: :razz: :oops: :o :mrgreen: :lol: :idea: :grin: :evil: :cry: :cool: :arrow: :???: :?: :!: